Com seu patriotismo tradicional, Galvão Bueno teve
muitos motivos para comemorar neste sábado, por causa vitória da Seleção
Brasileira por 4 a 2 sobre a Itália e a classificação do time em
primeiro lugar do Grupo A. Porém, no que depender de sua atuação na
transmissão do jogo, Galvão também tem motivos para lamentar. Ele errou
nomes de jogadores, confundiu o time de um deles, fez traocadilho com
outro e ainda acumulou diferentes gafes durante os 90 minutos.
Não foram só os nomes italianos que causaram confusão em
Galvão. O narrador da Rede Globo se atrapalhou inclusive com os
brasileirous. Assim que David Luiz teve que sair do jogo por causa de
dores no joelho, ele já se atrapalhou: "os baianos do time agora são
dois, Daniel Silva, perdão, Daniel Alves, e também o Dante", afirmou,
corrigindo na sequência. Além disso, também chamou Bernard de Bernardo e
ainda mostrou intimidade com Mario Balotelli, que virou apenas "Bálo"
para ele.
Mas também houve um elogio, mesmo que confuso, para um dos jogadores da
equipe de Cesare Prandelli: "o Montolivo, além de bom, sabe jogar",
afirmou, mas depois tentou corrigir e disse que o meia é "bom e tem
técnica".
Na maioria das gafes Galvão tentou fazer uma correção na
sequência, mas em uma delas ele nem percebeu que tinha errado. Assim
que o zagueiro David Luiz caiu no chão, ele tentou explicar a lesão e se
confundiu: "ele sentiu e levou a perna na coxa direita", sendo que o
zagueiro, é claro, tinha levado a mão na coxa.
Até mesmo Tino Marcos foi "infectado" pela série de
gafes de Galvão, que ainda no primeiro disse que a Itália estava com um a
menos em campo. O réporter confirmou a informação em um primeiro
momento, mas só depois ambos perceberam que na verdade Montolivo tinha
sido substituído Giaccherini e, portanto, a Itália não estava com um a
menos.
Nenhum comentário:
Postar um comentário